合慶鎮智慧城運應用場景建設(一期)硬件采購的公開招標公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:合慶鎮智慧城運應用場景建設(一期)硬件采購的公開招標公告 項目概況 Overview 合慶鎮智慧城運應用場景建設(一期)硬件采購招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2024年10月21日 10:00(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Heqing Town Smart Urban Transportation Application Scenario Construction (Phase I) Hardware Procurement should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 21th 10 2024 at 10.00am(Beijing time) .
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115110240830125491-15148007 Project No.:310115110240830125491-15148007 項目名稱:合慶鎮智慧城運應用場景建設(一期)硬件采購 Project Name:Heqing Town Smart Urban Transportation Application Scenario Construction (Phase I) Hardware Procurement 預算編號:1524-W110103852 Budget No.:1524-W110103852 預算金額(元):3000000元( 國庫資金:0元;自籌資金:3000000元 ) Budget Amount(Yuan):3000000( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3000000 Yuan ) 最高限價(元):包1-2347103.00元 Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 2347103.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:合慶鎮智慧城運應用場景建設(一期)硬件采購 Package Name:Heqing Town Smart Urban Transportation Application Scenario Construction (Phase I) Hardware Procurement 數量:1 Quantity:1 預算金額(元):3000000.00 Budget Amount(Yuan):3000000.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:為建設合慶鎮智慧城運應用場景,將數字鄉村建設納入城市管理精細化工作中,推動浦東新區鄉村振興和城鄉一體化發展,引領浦東新區邁向全面、高效、便捷的數智鄉鎮,合慶鎮擬實施智慧城運應用場景建設(一期)項目,本項目主要是平臺硬件貨物采購,再根據不同業務場景靈活組合,實現合慶鎮的數字化、智能化轉型,為合慶鎮打造一個高效、便捷的數智化服務平臺。本項目質保期不少于1年。(具體內容及要求詳見招標文件第三章—采購需求書) Brief specification description or basic overview of the project:In order to build the smart urban transportation application scenario of Heqing Town, incorporate the construction of digital villages into the refinement of urban management, promote the rural revitalization and urban-rural integration development of Pudong New Area, and lead Pudong New Area to a comprehensive, efficient and convenient digital intelligent township, Heqing Town plans to implement the smart urban transportation application scenario construction (phase I) project, which is mainly for the procurement of platform hardware goods, and then flexibly combined according to different business scenarios to realize the digital and intelligent transformation of Heqing Town, and create an efficient and convenient digital and intelligent service platform for Heqing Town. The warranty period of this project shall not be less than 1 year. (For details of the specific content and requirements, please refer to Chapter III of the bidding documents - Procurement Requirements) 合同履約期限:自合同簽訂之日起35個日歷日內完成供貨并安裝調試到位。 The Contract Period:The supply and installation and commissioning will be completed within 35 calendar days from the date of signing the contract. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目不是專門面向中小企業采購,評審時小型和微型企業產品享受10%的價格折扣。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目(□接受 ■不接受)進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:For details, please refer to the Chinese announcement (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program:(3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (4) Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2024年09月26日至2024年10月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年09月26日 until 09th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):0
四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission
提交投標文件截止時間:2024年10月21日 10:00(北京時間) Deadline date submission of bids:21th 10 2024 at 10.00am(Beijing Time) 投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents:Electronic Response Document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signboard of the day for the specific meeting room). 開標時間:2024年10月21日 10:00 Time of Bid Opening:2024-10-21 10:00:00 開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place of Bid Opening:6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign of the day for the specific meeting room).
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。 /
/
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區合慶鎮城市運行管理中心 Name:Urban Operation Management Center of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區合慶鎮環慶中路501號 Address:No. 501, Huanqing Middle Road, Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-68403750 Contact Information:021-68403750 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name:Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shangha 聯系方式:18918301759 Contact Information:18918301759 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:孔令美 Contact:/ 電 話:18918301759 Tel:;18918301759
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|