2024年、2025年曹路鎮精品示范居住區創建、投放點專項更新、微更新相關設備等采購的公開招標公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:2024年、2025年曹路鎮精品示范居住區創建、投放點專項更新、微更新相關設備等采購的公開招標公告 項目概況 Overview 2024年、2025年曹路鎮精品示范居住區創建、投放點專項更新、微更新相關設備等采購招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2024年11月19日 11:00(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Cao Lu Town 2024-2025 Equipment Procurement for Model Residential Areas and Waste Sorting Points should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 19th 11 2024 at 11.00am(Beijing time) .
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115117240923131205-15154494 Project No.: 310115117240923131205-15154494 項目名稱:2024年、2025年曹路鎮精品示范居住區創建、投放點專項更新、微更新相關設備等采購 Project Name: Cao Lu Town 2024-2025 Equipment Procurement for Model Residential Areas and Waste Sorting Points 預算編號:1524-W117132170 Budget No.: 1524-W117132170 預算金額(元):3885200元(國庫資金:0元;自籌資金:3885200元) Budget Amount(Yuan): 3885200(國庫資金:0元;自籌資金:3885200元) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2024年、2025年曹路鎮精品示范居住區創建、投放點專項更新、微更新相關設備等采購 Package Name: Cao Lu Town 2024-2025 Equipment Procurement for Model Residential Areas and Waste Sorting Points 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):3885200.00 Budget Amount(Yuan): 3885200.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:根據《關于印發〈2024年上海市生活垃圾分類精品小區(村)建設、可回收物回收體系改造提升工作安排〉的通知》(滬分減聯辦[2024]3 號)和《關于印發〈浦東新區持續優化生活垃圾全程分類體系工作方案〉的通知》(浦分減聯辦[2024]1號)和等文件要求,擬對曹路鎮56個小區共計132個生活垃圾分類投放點完成包含微更新、專項更新、精品提升三項標準,采購內容包括生活垃圾廂房提升、垃圾分類投放點提升、可回收物服務點提升等所需物料。(具體內容及要求詳見招標文件第三章—采購需求書)。 Brief specification description or basic overview of the project: According to the requirements of several documents including "Notice on Issuing Work Arrangements for Construction of Model Residential Areas for Household Waste Sorting and Improvement of Recyclables Collection System in Shanghai for 2024", it is planned to complete three standards of micro-updates, specialized updates, and premium upgrades for 132 waste sorting points across 56 residential communities in Cao Lu Town. The procurement includes materials required for the improvement of household waste storage facilities, enhancement of waste sorting points, and upgrades to recyclable service points. (For specific content and requirements, please refer to Chapter Three - Procurement Demand Book of the tender document.) 合同履約期限:自合同簽訂之日起45天內完成全部安裝、調試及驗收工作。 The Contract Period: All installation, debugging, and acceptance work must be completed within 45 days after signing the contract. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。 (2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation. (c)本項目的特定資格要求:(III)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (III)Must be legally established entities or non-entity organizations within the territory of the People's Republic of China; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2024年10月24日至2024年11月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年10月24日 until 01th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission
提交投標文件截止時間:2024年11月19日 11:00(北京時間) Deadline date submission of bids: 19th 11 2024 at 11.00am(Beijing Time) 投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 開標時間:2024年11月19日 11:00 Time of Bid Opening: 2024-11-19 11:00:00 開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place of Bid Opening: Room 6, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (the specific meeting room will be indicated on the day)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年09月23日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=0&articleId=mtoghdlZhvqIVgofgobJtA==&utm=web-purchaseplan-front.25bc7b6d.0.0.824879c0884a11efa1e52f8213e9e32a。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 /
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區曹路鎮人民政府 Name: Cao Lu Town Government of Pudong New Area, Shanghai Municipality 地 址:上海市浦東新區上川路1639號 Address: No. 1639 Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系人:[采購人聯系人] Contact: [EN-采購人聯系人] 聯系方式:021-68722900 Contact Information: 021-68722900 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: Room 6, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18918322110 Contact Information: 18918322110 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:胡文筠 Contact: Wenyun Hu 電 話:18918322110 Tel: 18918322110
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|