2024年轄區內安全隱患整改項目的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:2024年轄區內安全隱患整改項目的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 2024年轄區內安全隱患整改項目采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2024年11月05日 14:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Safety Hazard Rectification Project within the Jurisdiction in 2024 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)) and submit response documents before 05th 11 2024 at 14.00pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000240925131839-15155283 Project No.: 310115000240925131839-15155283 項目名稱:2024年轄區內安全隱患整改項目 Project Name: Safety Hazard Rectification Project within the Jurisdiction in 2024 預算編號:1524-W000132275 Budget No.: 1524-W000132275 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):3900000元(國庫資金:0元;自籌資金:3900000元) Budget Amount(Yuan): 3900000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3900000 Yuan) 最高限價(元):包1-3898424.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3898424.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2024年轄區內安全隱患整改項目 Package Name: Safety Hazard Rectification Project within the Jurisdiction in 2024 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):3900000.00 Budget Amount(Yuan): 3900000.00 簡要規則描述:為貫徹落實《浦東新區電動自行車安全治理攻堅行動工作方案》的文件要求,扎實推進電動自行車安全治理工作,有效防范化解重大安全風險,切實提升小區火災防控能級,完善小區規范性消防安全設施設備,能達到快速出水、快速實施救援,及時發揮滅早、救小作用,同時實現動態監控,第一事件響應,做到及時處置、降低安全隱患,讓人民群眾的獲得感、幸福感、安全感更加充實、更有保障、更有持續。主要包括新建非機動車棚、車棚地面修繕、安全隱患零星修繕、增設室外地式消火栓和非機動車庫實施安防、技防設施更新改造等工程。(具體數量及要求詳見工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description: For the implementation of the pudong new area electric bicycle safety management crucial action plan of file requirements, promoting electric bicycle safety management work, effectively prevent resolving major security risks, to improve village fire prevention and control level, improve the village normative fire safety facilities, can achieve rapid water, rapid rescue, timely play early, save small, and realize the dynamic monitoring, the first event response, timely disposal, reduce potential safety hazard, let the people's feeling, happiness, security more substantial, more secure, more sustained. It mainly includes the construction of new non-motorized sheds, the ground repair of carsheds, sporadic repair of safety risks, the addition of outdoor ground fire hydrants and the implementation of non-motorized garage, and the renewal and renovation of technical defense facilities.(Please refer to the bill of quantities / drawings for specific quantities and requirements.) 合同履約期限:本項目施工工期45日歷天,計劃開工日期:2024年11月15日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準) The Contract Period: The construction period of the project is 45 calendar days, and the planned commencement date is November 15,2024 (tentatively, and the specific commencement date shall be subject to the notice of the purchaser) 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高小微企業在政府采購中的份額,支持小微企業發展:本項目專門面向小微企業采購,評審時,小微企業產品均不執行價格扣除優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目(是/■否)接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserve measures, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support the development of small and micro enterprises: This project is specialized for small and micro enterprises. When reviewing, the products of small and micro enterprises will not implement preferential price deduction. (c)本項目的特定資格要求:3. 須系我國境內依法設立的法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal person organization legally established in China; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2024年10月26日至2024年11月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 10 2024 until 04th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts electronic procurement, and the purchaser and procurement agency provide electronic procurement documents to suppliers free of charge, and no longer provide paper documents. Get URL: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2024年11月05日 14:00(北京時間) Deadline date submission: 05th 11 2024 at 14.00pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signboard of the day for the specific meeting room)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2024年11月05日 14:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 05th 11 2024 at 14.00pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signboard of the day for the specific meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年9月24日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=uhuUnwtE7lQh7bZfbj3mbg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.c5631bb0904311ef99e1cbcab605b132。 1. The project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement website on September 24,2024, with the announcement link: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=uhuUnwtE7lQh7bZfbj3mbg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.c5631bb0904311ef99e1cbcab605b132。 2. Consultation required to carry other materials: the company does not provide Internet network (WIFI), please the supplier representative submit the first response file used digital certificate (CA certificate) and spare paper response file to attend the consultation, please bring a wireless card and wireless Internet access a laptop (laptop computer should confirm whether browser Settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that and CA certificate matching can normal landing Shanghai government procurement network). 3. For details, please refer to the Chinese announcement 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:滬東新村街道辦事處(本級) Name: Hudong Xincun Sub-district Office of the People's Government of Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區蘭城路259號 Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-68501376 Contact Information: 021-68501376 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18721731902 Contact Information: 18721731902 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 劉未 Contact: Liu Wei 電 話:18721731902 Tel: 18721731902
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |