警務(wù)特殊用房改建工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:警務(wù)特殊用房改建工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 警務(wù)特殊用房改建工程采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取采購(gòu)文件,并于2024年11月26日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Police special room reconstruction project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 26th 11 2024 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115000240906127430-15149791 Project No.: 310115000240906127430-15149791 項(xiàng)目名稱:警務(wù)特殊用房改建工程 Project Name: Police special room reconstruction project 預(yù)算編號(hào):1524-00021189 Budget No.: 1524-00021189 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1023000元(國(guó)庫(kù)資金:1023000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1023000(National Treasury Funds: 1023000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1022957.52元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1022957.52 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:警務(wù)特殊用房改建工程 Package Name: Police special room reconstruction project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1023000.00 Budget Amount(Yuan): 1023000.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:1.采購(gòu)內(nèi)容:本項(xiàng)目為處置室、門(mén)廳、儲(chǔ)藏間、辦公室、衛(wèi)生間、休息室、茶水間、接待室、工作室、走道等警務(wù)特殊用房改建工程,主要工作內(nèi)容包括門(mén)、吊頂天棚、墻磚、地磚等拆除、墻面抹灰、防水、吊頂、屋面工程、室外工程等。2.項(xiàng)目地址:采購(gòu)人指定地址。(具體數(shù)量及要求詳見(jiàn)工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description: 1. Procurement contents: This project is for the reconstruction of special police rooms such as disposal room, foyer, storage room, office, toilet, lounge, tea room, reception room, studio, walkway, etc. The main work contents include the demolition of doors, ceiling ceiling, wall tiles, floor tiles, wall plastering, waterproof, ceiling, roof engineering, outdoor engineering, etc. 2. Project address: address specified by the purchaser. (Please refer to the Bill of Quantities/drawings for specific quantities and requirements.) 合同履約期限:本項(xiàng)目施工工期45日歷天,計(jì)劃開(kāi)工日期:2024年12月05日(暫定,具體開(kāi)工日期以采購(gòu)人通知為準(zhǔn)) The Contract Period: The construction period of this project is 45 calendar days, and the planned start date: December 05, 2024 (tentative, the specific start date is subject to the notice of the purchaser). 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高小微企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持小微企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目專門(mén)面向小微企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書(shū)方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目(是/■否)接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measure, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support the development of small and micro enterprises: This project is specifically for small and micro enterprises procurement, and no price deduction preferential treatment will be implemented for small and micro enterprises' products during the review. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (3) Priority procurement of energy-saving and environmental protection products policy: under the same conditions of technology, service and other indicators, priority procurement of products in the list of energy-saving and environmental protection products published by the Treasury of the Ministry of Finance No. 18 and the Treasury of the Ministry of Finance No. 19; Compulsory procurement of products marked with "★" in the list of energy-saving products.(See the consultation paper) (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person organization established in accordance with the law within China; 3, with the construction of general contracting grade III and above qualification; 4, with safety production license (valid period); 5. The person in charge of the proposed project shall be qualified as a registered construction engineer of Grade II or above in the construction engineering specialty, and shall have an effective safety production assessment certificate, and shall not be the project leader of other construction projects under construction; 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購(gòu)文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2024年11月16日至2024年11月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 11 2024 until 25th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái)) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform) 方式:本項(xiàng)目采用電子化采購(gòu)方式,采購(gòu)人、采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購(gòu)文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access to the url: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2024年11月26日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 26th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room)
五、響應(yīng)文件開(kāi)啟
5. Opening of Response Documents
開(kāi)啟時(shí)間:2024年11月26日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 26th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項(xiàng)目已于2024年9月10日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=zs/frb2/7LfclnnbuyJ+wQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.56.23d9b780a0cf11efb958dd48c1303828。 1. The government procurement intention of this project has been published on the Shanghai Government Procurement website on September 10, 2024, and the announcement link is as follows: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=zs/frb2/7LfclnnbuyJ+wQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 56.23 d9b780a0cf11efb958dd48c1303828. 2. Other materials required for the consultation: The company does not provide Internet access (WIFI), the supplier representatives are invited to participate in the consultation with the digital certificate (CA certificate) and spare paper response documents used when submitting the first response document, and please bring your own wireless network card and a laptop with wireless Internet access(See the consultation paper) 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市公安局浦東分局 Name: Shanghai Public Security Bureau Pudong Branch 地 址:上海市浦東新區(qū)丁香路655號(hào) Address: 655 Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-22045268 Contact Information: 021-22045268 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China 聯(lián)系方式:18616013670 Contact Information: 18616013670 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 王璇、蘇建靈 Contact: Wang Xuan, Su Jianling 電 話:18616013670 Tel: 18616013670
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |