2024年住宅小區地下非機動車車庫消防設施改造工程的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:2024年住宅小區地下非機動車車庫消防設施改造工程的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 2024年住宅小區地下非機動車車庫消防設施改造工程采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2024年12月02日 15:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for 2024 Renovation Project of Fire Protection Facilities for Underground Non-Motorized Vehicle Garage in Residential Community Competitive Consultation Announcement should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)) and submit response documents before 02th 12 2024 at 15.00pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115104240923130978-15154214 Project No.: 310115104240923130978-15154214 項目名稱:2024年住宅小區地下非機動車車庫消防設施改造工程 Project Name: 2024 Renovation Project of Fire Protection Facilities for Underground Non-Motorized Vehicle Garage in Residential Community Competitive Consultation Announcement 預算編號:1524-W104131998 Budget No.: 1524-W104131998 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):3968200元(國庫資金:0元;自籌資金:3968200元) Budget Amount(Yuan): 3968200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3968200 Yuan) 最高限價(元):包1-3848519.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3848519.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2024年住宅小區地下非機動車車庫消防設施改造工程 Package Name: 2024 Renovation Project of Fire Protection Facilities for Underground Non-Motorized Vehicle Garage in Residential Community 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):3968200.00 Budget Amount(Yuan): 3968200.00 簡要規則描述:本項目涉及潼港中六村、和龍新苑、東街名庭、同清苑、和祥佳園、名揚佳園、紫竹雅苑、東港麗景苑南區和北區9個小區,13個地下非機動車車庫。主要包括門窗工程、電氣系統、噴淋系統、消火栓系統、火災自動報警系統、智能弱電監控系統、應急照明、疏散指示系統等工程。(具體數量及要求詳見工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description: This project involves 9 communities and 13 underground non-motorized vehicle garages in Tonggang Zhongliu Village, Helong Xinyuan, Dongjie Mingting, Tongqing Garden, Hexiang Jiayuan, Mingyang Jiayuan, Zizhu Yayuan, Donggang Lijingyuan South and North District. It mainly includes door and window engineering, electrical system, sprinkler system, fire hydrant system, automatic fire alarm system, intelligent weak current monitoring system, emergency lighting, evacuation indication system and other projects. (Please refer to the bill of quantities/drawings for specific quantities and requirements.) 合同履約期限:本項目施工工期90日歷天,計劃開工日期:2024年12月20日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準) The Contract Period: The construction period of the project is 90 calendar days, and the planned start date: December 20, 2024 (tentative, the specific start date is subject to the notice of the purchaser) 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目專門面向中小企業采購,評審時,小微企業產品均不執行價格扣除優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目(是/■否)接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and during the review, the products of small and micro enterprises will not be subject to price deduction. (2) Supporting prison enterprises and welfare units for the disabled, and treating them as small and micro enterprises; (3) For details, please refer to the Chinese announcement (c)本項目的特定資格要求:1.符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2024年11月22日至2024年11月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 22th 11 2024 until 29th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the purchasing agency will provide free electronic procurement documents to the suppliers, and no longer provide paper documents. Access access: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2024年12月02日 15:00(北京時間) Deadline date submission: 02th 12 2024 at 15.00pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; paper response document: 6th Floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for specific conference room)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2024年12月02日 15:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 02th 12 2024 at 15.00pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6 / F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for the specific conference room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年9月23日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=GDvw9wN5hrpptvlgVdYGFg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.57caba408b6b11efaf6ca571b23c2735。 1. This project has been released on September 23, 2024 on the Shanghai Government Procurement Network Government Procurement Intent, announcement link:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=GDvw9wN5hrpptvlgVdYGFg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.57caba408b6b11efaf6ca571b23c2735/b33>。2、Consultation needs to carry other materials: the company does not provide Internet network (WIFI), please submit the first response representative of the digital certificate (CA certificate) and spare paper response file to attend the consultation, please bring a wireless card and wireless Internet notebook (laptop should confirm whether browser Settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that and CA certificate matching can log normal in Shanghai government procurement network). 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區高橋鎮城市建設管理事務中心 Name: Urban Construction Management Affairs Center of Gaoqiao Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區張楊北路5118號 Address: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-50769068 Contact Information: 021-50769068 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18721731902 Contact Information: 18721731902 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 劉未 Contact: Liu Wei 電 話:18721731902 Tel: 18721731902
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |