合慶鎮網格化綜合管理服務項目的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:合慶鎮網格化綜合管理服務項目的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 合慶鎮網格化綜合管理服務項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2024年12月23日 13:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Heqing Town Grid Comprehensive Management Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115110241105144204-15179110 Project No.: 310115110241105144204-15179110 項目名稱:合慶鎮網格化綜合管理服務項目 Project Name: Heqing Town Grid Comprehensive Management Service Project 預算編號:1524-W110140718 Budget No.: 1524-W110140718 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1700000元(國庫資金:0元;自籌資金:1700000元) Budget Amount(Yuan): 1700000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1700000 Yuan) 最高限價(元):包1-1682796.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1682796.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:合慶鎮網格化綜合管理服務項目 Package Name: Heqing Town Grid Comprehensive Management Service Project 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1700000.00 Budget Amount(Yuan): 1700000.00 簡要規則描述:本項目主要是通過公開采購的方式選擇一家合格的供應商為采購人提供合慶鎮網格化綜合管理服務。工作內容包括但不限于:開展綜合值守應急、街面市容環衛巡查、12345工單應急處置等網絡化綜合管理工作,確保城市保障工作平穩有序推進。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: The main purpose of this project is to select a qualified supplier through public procurement to provide the purchaser with grid comprehensive management services in Heqing Town. The work content includes but is not limited to: carrying out comprehensive on-duty emergency response, street appearance and sanitation inspection, 12345 work order emergency disposal and other networked comprehensive management work to ensure the smooth and orderly progress of urban security work. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履約期限:本項目采購預算所涵蓋的服務期限為2024年12月1日起至2025年11月30日。由于預算下撥時間原因,本次采購工作完成前由原服務單位繼續履行服務,在此期間所產生的相關費用,待項目采購完成后由成交供應商按成交價折算支付給原服務單位,費用按成交總價/365*原單位服務天數計算。 The Contract Period: The service period covered by the procurement budget for this project is from December 1, 2024 to November 30, 2025. Due to the time of budget allocation, the original service unit will continue to perform the service before the completion of the procurement work, and the relevant expenses incurred during this period will be paid to the original service unit by the transaction supplier according to the transaction price after the completion of the project procurement, and the cost will be calculated according to the total transaction price / 365 * service days of the original unit. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Have a valid "Security Service Permit" issued by the provincial and municipal public security departments; (5) Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2024年12月10日至2024年12月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 12 2024 until 17th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:網上獲取 To Obtain: Get online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2024年12月23日 13:30(北京時間) Deadline date submission: 23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2024年12月23日 13:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年11月05日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=fAphoir7y7gfvlHeP/Pi/w==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.26.222fdfc0b08011efaff4b3186960c360。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區合慶鎮人民政府 Name: The People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區慶榮路381號 Address: No. 381, Qingrong Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-58971416 Contact Information: 021-58971416 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18918301759 Contact Information: 18918301759 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 孔令美 Contact: 18918301759 電 話:18918301759 Tel: 18918301759
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|