建筑垃圾清運(yùn)的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:建筑垃圾清運(yùn)的競爭性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 建筑垃圾清運(yùn)采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年02月26日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Construction Waste Removal should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)) and submit response documents before 26th 02 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號:310115000241126151100-15177350 Project No.: 310115000241126151100-15177350 項(xiàng)目名稱:建筑垃圾清運(yùn) Project Name: Construction Waste Removal 預(yù)算編號:1525-00000310 Budget No.: 1525-00000310 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1060000元(國庫資金:1060000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1060000(National Treasury Funds: 1060000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:建筑垃圾清運(yùn) Package Name: Construction Waste Removal 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1060000.00 Budget Amount(Yuan): 1060000.00 簡要規(guī)則描述:采購人擬選取一家合格的供應(yīng)商對轄區(qū)老舊小區(qū)建筑垃圾進(jìn)行清運(yùn)。參與本項(xiàng)目的供應(yīng)商須為2022年11月經(jīng)上海市浦東新區(qū)生態(tài)環(huán)境局招標(biāo)確定并向社會公布的“浦東新區(qū)2023-2027年度裝修垃圾作業(yè)服務(wù)單位項(xiàng)目”的中標(biāo)企業(yè)。供應(yīng)商在服務(wù)期限內(nèi)須始終保持有效,一旦不在名單內(nèi)就終止合作。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: The purchaser intends to select a qualified supplier to clean up and transport the construction waste in the old community under its jurisdiction. /b10> The suppliers participating in this project must be the winning bidders of the "Pudong New Area 2023-2027 Decoration Waste Operation Service Unit Project" that was determined by the bidding of the Shanghai Pudong New Area Ecological Environment Bureau in November 2022 and announced to the public. The supplier must remain valid for the duration of the service and terminate the cooperation if it is not on the list. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements). 合同履約期限:服務(wù)期限:2025年4月1日至2026年3月31日。 The Contract Period: Service period: April 1, 2025 to March 31, 2026. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向小微企業(yè)采購,評審時(shí)小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and micro enterprise procurement, and price deduction preferences are not implemented for small and micro enterprise products during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3、須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: 3、 It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2025年02月12日至2025年02月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 12th 02 2025 until 19th 02 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform) 方式:本項(xiàng)目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the purchasing agency will provide free electronic procurement documents to the suppliers, and no longer provide paper documents. Access access: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2025年02月26日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 26th 02 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; paper response document: 6th Floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for specific conference room)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時(shí)間:2025年02月26日 13:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 26th 02 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: 6 / F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for the specific conference room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。 1. Other materials need to be brought for negotiation: the company does not provide Internet network (WIFI), at that time, please bring the supplier representative to participate in the consultation with the digital certificate (CA certificate) used when submitting the first response document and the backup paper response document, and please bring your own wireless network card and a laptop that can access the Internet wirelessly (laptops should confirm whether the browser settings and CA are in advance/b22>Download the certificate manager to ensure that it matches the CA certificate and can log in to the Shanghai government procurement network normally). 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)人民政府陸家嘴街道辦事處 Name: Lujiazui Sub-district Office of the People's Government of Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)福山路55號 Address: No. 55, Fushan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68765709 Contact Information: 021-68765709 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information
|