洋涇街道老舊小區(qū)建筑垃圾清運(yùn)服務(wù)的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:洋涇街道老舊小區(qū)建筑垃圾清運(yùn)服務(wù)的競爭性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 洋涇街道老舊小區(qū)建筑垃圾清運(yùn)服務(wù)采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年03月12日 13:30(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Construction waste removal and transportation service in the old community of Yangjing Street should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 12th 03 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號:310115000250102158000-15184541 Project No.: 310115000250102158000-15184541 項(xiàng)目名稱:洋涇街道老舊小區(qū)建筑垃圾清運(yùn)服務(wù) Project Name: Construction waste removal and transportation service in the old community of Yangjing Street 預(yù)算編號:1525-00009916 Budget No.: 1525-00009916 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2050000元(國庫資金:2050000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2050000(National Treasury Funds: 2050000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:洋涇街道老舊小區(qū)建筑垃圾清運(yùn)服務(wù) Package Name: Construction waste removal and transportation service in the old community of Yangjing Street 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2050000.00 Budget Amount(Yuan): 2050000.00 簡要規(guī)則描述:為洋涇街道提供老舊小區(qū)居民裝修產(chǎn)生的建筑垃圾、小區(qū)各類毛垃圾統(tǒng)一清運(yùn)服務(wù)。涉及面積約1717998平方米。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: Provide Yangjing Street with unified cleaning and transportation services for the construction waste generated by the decoration of residents in the old community and all kinds of gross waste in the community. The area involved is about 1717998 square meters. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履約期限:2025年4月7日至2026年4月6日。 The Contract Period: April 7, 2025 to April 6, 2026. 本項(xiàng)目(是)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (YES)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount is not implemented for small and medium-sized enterprise products during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加采購活動); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年02月27日至2025年03月06日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 02 2025 until 06th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年03月12日 13:30(北京時間) Deadline date submission: 12th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓室(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: Electronic Response Document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Room 6, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign of the day for the specific meeting room)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年03月12日 13:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 12th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓室(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: Room 6, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign of the day for the specific meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項(xiàng)目已于2025年01月07日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=UlhEwDf76EhKgT/hFvaS6Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.18.66604390e9b211efbde6d5b038126f85。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 /
八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:洋涇街道辦事處(本級) Name: Yangjing Sub-district Office of the People's Government of Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)巨野路219號 Address: No. 219, Juye Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-38992303 Contact Information: 021-38992303 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18918301759 Contact Information: 18918301759 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 孔令美 Contact: Kong Linmei 電 話:18918301759 Tel: 18918301759
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|